ответ для: annaya
Вы мне ответьте, зачем мне иметь диплом переводчика, чтобы переводить? Ну конкретно, зачем? Это смешно
| ||||||
| ||||||
|
ответ для: annaya
ответ для: stallas
stallas писал(а): Мне смешно смотреть, что Вы мне пытаетесь доказать, что мой словарный запас меньше Вашего. |
ответ для: annaya
annaya писал(а): признайте уже своё поражение, переводчик недоделаный! мне смешно смотреть на ваши потуги доказывать профессионалам то, что вы их профессиональнее и компетентнее |
ответ для: stallas
stallas писал(а): Кричать не надо, пожалуйста. |
ответ для: annaya
annaya писал(а): ГРОШ ЦЕНА ВАМ КАК ПЕРЕВОДЧИКУ В ТАКОМ СЛУЧАЕ! И ЭТО ПОДТВЕРДИТ ВАМ ЛЮБОЙ ПРОФЕССИОНАЛ СВОЕГО ДЕЛА В ЭТОЙ ОБЛАСТИ |
ответ для: stallas
stallas писал(а): Переводила как переводила |
ответ для: annaya
annaya писал(а): и с примерами, пожалуйста! |
ответ для: stallas
annaya писал(а): какими приёмами перевода пользовались, трансформациями переводческими? |
ответ для: stallas
stallas писал(а): Переводила для представителя америкаского казначейства несколько лет. Устно, если писал, то и письменно тоже конечно. Технических не было. Могу медицинский перевести. |
ответ для: annaya
annaya писал(а): вот вы постоянно твердите про практику. у вас есть практика именно перевода? если есть, то расскажите мне как профессионал, какой это был перевод: устный или письменный, какой вид: технический, литературный и т.д., какими переводческими трансформациями вы пользовались, смогли ли в полной мере достигнуть адекватности перевода? выкладывайте! |
ответ для: stallas
«регистрация | вход
![]() ![]() ![]() ![]() |
смотри фотоприколы: | |||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|