ответ для: Mammi4
Mammi4 писал(а): А что это плохо? |
| ||||||
| ||||||
|
ответ для: Mammi4
Mammi4 писал(а): А что это плохо? |
ответ для: Mammi4
Mammi4 писал(а): Моя букма родила ему четверых детей, пусть радуется. |
ответ для: Mammi4
Mammi4 писал(а): Нет. Это вы не знаете башкирского языка. Вы же не башкирка. |
ответ для: Mammi4
Mammi4 писал(а): Шарят. Спрашивала еще у одной девушки башкирки, подтвердила. |
ответ для: Mammi4
Mammi4 писал(а): Вот |
ответ для: Mammi4
Mammi4 писал(а): Я не обижаюсь. Букма так букма. Вагина переводится. Я женщина, я воспитатель, я букма, как муж начал меня так называть. Да, профессия моя женская - воспитатель. Я женственная, я мать четверых детей. |
ответ для: Mammi4
Mammi4 писал(а): Не вранье. Чтобы удостовериться, я погуглила. Действительно, оно с башкирского переводится как Женский половой орган. А бука - это русское слово, не имеет отношения к башкирскому слову Букма. Букой я не могу быть, потому что я вечно довольная, недовольной я не могу быть. Для счастья у меня всё есть - муж, дети, работа воспитателем. Ну что мне еще нужно для счастья? Я счастлива и довольна. Букма - означает женский половой орган, Эх женщина. Но я не обижаюсь, чему обижаться, если я женщина. |
ответ для: Mammi4
Mammi4 писал(а): Нет. Это нерусское слово. Сосед то башкир, он на башкирском языке сказал это слово. Букма на их языке переводится как женский половой орган. |
ответ для: Mammi4
Mammi4 писал(а): Не врет. Оказывается, слово букма дословно переводится как женский половой орган. Но употребляется в контексте, когда женщина удивляет мужчину: Эх, женщина. |
ответ для: Mammi4
Mammi4 писал(а): Не врет. Оказывается, слово букма дословно переводится как женский половой орган. Но употребляется в контексте, когда женщина удивляет мужчину: Эх, женщина. |
ответ для: Mammi4
Mammi4 писал(а): Нет, сосед объяснил мне и мужу, что букма означает Эх, женщины, а если дословно, оно переводится как женский пирожок |
«регистрация | вход
![]() ![]() ![]() ![]() |
смотри фотоприколы: | |||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|