Выловить блох (из перевода) – См. Вылизывать перевод. См. также блоха. Вылизывать перевод – тщательно вычитывать текст перевода на наличие стилистических, орфографических или фактических ошибок. Письменный перевод можно также шлифовать, причесывать, доводить до ума или делать из него конфетку (последнее обычно о переводе на базе плохо написанного оригинала). Из перевода непременно нужно выловить блох и просмотреть незамыленным глазом. Некоторые остряки называют этот процесс куннилингвистикой.