| ||||||
| ||||||
|
начало
-
Кошка_в_белом 17.07.23 14:30
Просто видимо такой “долгий“ перевод- японкий/англ/русс довольно часто дейтсвительно искажает конечный смысл. Два языка- это нормально. Третий уже может менять смысл, поэтому изначально японский и сверяют с русским. Тем более когда речь идет про фильмы, а не про оф перевод (типо документов), ведь в фильмах есть речевые обороты, нарицательные имена и тд. -
Змеевна 17.07.23 12:21
ответ для: icjxst6uc9uh
За бесплатно я бы и не работала :))) А так - мое дело - написать и получить деньги, а там хоть трава не расти :))icjxst6uc9uh писал(а): Ваша ситуация ещё более странная. Бывает же... Но Вам хотя бы заплатили. Уже неплохо. Я так понимаю, что надо просто смириться - всегда есть кто-то, кто всем руководит и конечный результат в его руках. -
icjxst6uc9uh 17.07.23 12:21
ответ для: к0т_рыжик
kotryzik писал(а): В любом случае поговорите об этом с теми, кто все это организовывает - вам не платят, соответственно свободы творчества и права голоса у вас действительно должно быть больше
Спасибо за поддержку. Придерживаюсь того же мнения. -
icjxst6uc9uh 17.07.23 12:14
ответ для: Змеевна
Ваша ситуация ещё более странная. Бывает же...
Но Вам хотя бы заплатили. Уже неплохо.
Я так понимаю, что надо просто смириться - всегда есть кто-то, кто всем руководит и конечный результат в его руках. -
ответ для: icjxst6uc9uh
В любом случае поговорите об этом с теми, кто все это организовывает - вам не платят, соответственно свободы творчества и права голоса у вас действительно должно быть большеicjxst6uc9uh писал(а): В другой команде иной раз исправляли мой правильный перевод на неправильный. Я тогда очень удивилась. Может, все эти ситуации просто издержки командной работы и не стоит так остро всё воспринимать. Согласна, за деньги можно и закрыть глаза на некоторые моменты. Если бы мне платили, я бы вообще не заморачивалась. -
Змеевна 17.07.23 12:07
Я, конечно, не переводчик, я просто пишу статьи за деньги на русском языке. И было несколько раз, когда я находила свои тексты, уже опубликованные заказчиком, но наглухо отредактированные. Прикол был в том, что тексты были написаны согласно ТЗ - со 100% уникальностью и грамотно. И я, когда увидела опубликованные тексты, пришла в недоумение, потому что исправлена была именно грамотность, если можно так выразиться. То есть заказчик сам, на свое усмотрение исправил правильное написание на неправильное, где-то поудалял пробелы между словами, повыкидывал всю пунктуацию и т. д. Я хз, зачем ему это было надо, и меня тогда это страшно выбесило. Мог бы сразу в ТЗ указать, что надо писать кое-как. Но потом попустило. В конце концов, он же оплатил работу, поэтому имеет право делать с текстом, что хочет. -
icjxst6uc9uh 17.07.23 12:04
ответ для: Боженочка
Боженочка писал(а): Смотрят дорамы, переводят, фанфики пишут и тд
Значит, не так Вас поняла. Просто сама не встречала какого-то единого сообщества любителей переводчиков, только профи. -
Боженочка 17.07.23 12:01
ответ для: icjxst6uc9uh
icjxst6uc9uh писал(а): С похожими это какими, простите?
Смотрят дорамы, переводят, фанфики пишут и тд -
icjxst6uc9uh 17.07.23 12:00
ответ для: Боженочка
Боженочка писал(а): Сходите на холиварку- там люди с похожими интересами- может, там найдёте понимание
С похожими это какими, простите? -
Боженочка 17.07.23 11:59
ответ для: icjxst6uc9uh
icjxst6uc9uh писал(а): Вы не так всё поняли : Я специально отметила, что переводы любительские! Никому за это не платят. И ничем это грозить не может. Я про то, что мне будто не доверяют как переводчику. Знаете, сколько ни говорю на эту тему, никто понять почему-то не может. Неужели никто не смотрит те же дорамы с субтитрами? Удивительно.
Сходите на холиварку- там люди с похожими интересами- может, там найдёте понимание -
icjxst6uc9uh 17.07.23 11:56
ответ для: к0т_рыжик
kotryzik писал(а): Но все равно же вы вносите свой вклад. Хотя понимаю вас, я правда технический переводчик, и так как на основной работе еще и подбираю/закупаю оборудование, то понимаю, как оно работает, и обидно, когда ничего не понимающий редактор -гуманитарий правит мой перевод, но я хоть за деньги это делаю А вы смотрите сами, что вам лично даёт эта работа, раз бесплатно делаете, то и выбирать вам, может есть команы, которые занимаются тем же и где вам интереснее будет
В другой команде иной раз исправляли мой правильный перевод на неправильный. Я тогда очень удивилась.
Может, все эти ситуации просто издержки командной работы и не стоит так остро всё воспринимать.
Согласна, за деньги можно и закрыть глаза на некоторые моменты. Если бы мне платили, я бы вообще не заморачивалась. -
ответ для: icjxst6uc9uh
Но все равно же вы вносите свой вклад. Хотя понимаю вас, я правда технический переводчик, и так как на основной работе еще и подбираю/закупаю оборудование, то понимаю, как оно работает, и обидно, когда ничего не понимающий редактор -гуманитарий правит мой перевод, но я хоть за деньги это делаю А вы смотрите сами, что вам лично даёт эта работа, раз бесплатно делаете, то и выбирать вам, может есть команы, которые занимаются тем же и где вам интереснее будетicjxst6uc9uh писал(а): Всё так. Но переводчиков с японского не хватает. Ему проще просто пробежаться по готовому переводу, который другие сделали. Мне от этого немного обидно. Просто переводчики с японского на английский перевод делают понятным для всех, поэтому некоторые моменты, связанные с культурой другой страны, всякие обращения и прочее опускают. А потом японисты, не доверяя самим японцам, опять начинают эти слова вставлять в русский перевод. Это очень странно, согласна.
«регистрация | вход
![]() ![]() ![]() ![]() |
- я хочу снова быть идеалом! благодаря галя.ру начала правильно питаться! не хочу
- минус 34 кг! похудеть к новому году? легко!
- - 17 кг за полгода! я избавилась от жира! сгорели объемы: ношу 42 размер! фото!
- моя победа над собой! за год - 34 кг! это без таблеток и операций! фото!
- я сбросила 7 кг за шесть месяцев! без диет и ограничений! теперь удерживаю вес!
- невозможное возможно! я доказала - достигла своего идеала! как я похудела с 71 д
- моя талия 60 см! - 10 кг! точеная фигурка! стройные ножки! фото!
- как я похудела на 30 кг за 3 месяца! моя история! я нравлюсь себе и окружающим!
- я “включила“ мозги и сказала - “надо“! минус 14 кг за три месяца! я восхищена ре
- я готова на все ради талии в 60 см! моя фигура изменилась в тренажерном зале! фо
- мой результат в борьбе за стройность: минус 35 кг за 10 месяцев позволили мне за
- моя фигура сдулась, как шарик! минус 45 кг! вес растаял - забыла о насмешках! м
- - 20 кг и 10 см в талии! я вернула фигуру к лету! с 46 размера перешла на 40! фо
- - 16 см и 9 кг! моя талия стала тоньше на 10 см! все завидуют! фото!
- я сделала из себя конфетку! сексапильное тело и осиная талия!
- минус 2,5 размера и минус 25 кг! я похудела! мой опыт проб, ошибок и верного пут
- мужчина на диете! холодильник я обороняла не на жизнь, а на смерть!
- минус 13 кг! я больше не ходячее сало! больше нет насмешек и издевательств! мое
- не чувствовать голода и худеть! диета уменьшит ваш желудок!
- считая калории я похудела на 13 кг! открыла для себя новую жизнь и теперь чувств
- все истории»
смотри фотоприколы: | |||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Политика обработки Персональных данных»
Согласие на обработку персональных данных»
|